Siamo appassionati d’Amore onestà spiritualità arte poesia politica democrazia sostenibilità tecnologia green-energy cold-fusion LENR medicina alternativa cambi di paradigma rivoluzioni scientifiche criptoarcheologia e “tante cose infinite, ancor non nominate”. Siamo uno specchio capovolto della realtà, fuori c’è il patriarcato qui una "società gilanica", fuori c’è ancora la società del petrolio qui dentro siamo pro E-Cat (funzionanti), mobilità elettrica, fotovoltaico, sistemi d'accumulo ecc.
Pagine
domenica 14 settembre 2008
Gente di Luxor
4 commenti:
N.B.PER LASCIARE COMMENTI È NECESSARIO REGISTRARSI CON LA PROPRIA GMAIL
22passi è un blog non una rivista on line, pertanto la responsabilità di quanto scritto in post e commenti dovrebbe appartenere solo ai rispettivi autori. In ogni caso (cfr. Sentenza Corte di Cassazione n. 54946 del 27 dicembre 2016), le persone fisiche o giuridiche che si reputassero diffamate da determinati contenuti, possono chiederne la rimozione contattando via email l'amministratore del blog (vd. sezione "Contatti") e indicandone le "coordinate" (per es. link, autore, data e ora della messa on line).
Sono invece molto belle queste foto. Tutte quelle scritte in arabo mi hanno fatto tornare in mente il film 'Lost in translation' con Bill Murray e Scarlett Johansson ambientato in Giappone. Altro film da vedere assolutamente se non lo hai ancora fatto. A proposito, ma in che lingua comunicavi con gli 'autoctoni'? Succede forse come in Israele dove tutti, anche i venditori ambulanti, sanno parlare l'inglese?
RispondiEliminaCiao,
Amina
Grazie, si fa quel che si può. :)
RispondiEliminaSì, ricordo che le recensioni di Lost in translation mi avevano incuriosito, ma non ho ancora avuto occasione di vederlo.
Quando vai coi viaggi organizzati il divide linguistico è relativo. Comunque l'inglese è molto parlato, e gli ambulanti ti si rivolgono in tutte le lingue d'Europa! Ho incontrato diversi egiziani che erano stati a studiare e lavorare in Italia e parlano la nostra lingua bene quasi quanto noi. Questa cosa mi ha colpito e ho indagato: in effetti con tutti i suoni consonantici della loro lingua natia pare che gli arabi siano portati per le lingue straniere. In effetti ripensando agli arabi che conosco qui a Perugia, molti parlano veramente bene l'italiano.
P.S. Che io sappia però in Israele è ancora un'altra cosa. Lì l'inglese come seconda lingua lo parlano proprio tutti.
Sono tornato la scorsa settimana e quanta nostalgia di quei luoghi e di quella gente. Mi sa proprio che ci tornerò presto, si... :-D
RispondiEliminaCiao Chit, piacere.
RispondiEliminaHo visto che hai un bel blog, me lo sono salvato e verrò a visitarmelo con calma alla prima occasione. Grazie per la visita.